中华人民共和国野生动物保护法(附英文)(已修正)

作者:法律资料网 时间:2024-05-14 21:51:01   浏览:8066   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国野生动物保护法(附英文)(已修正)

全国人民代表大会


中华人民共和国野生动物保护法(附英文)

(1988年11月8日第七届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过)

中华人民共和国主席令 第九号
《中华人民共和国野生动物保护法》已由中华人民共和国第七届全国人民代表大会常务委员会第四次会议于1988年11月8日通过,现予公布,自1989年3月1日起施行。
中华人民共和国主席 杨尚昆
1988年11月8日

目 录
第一章 总 则
第二章 野生动物保护
第三章 野生动物管理
第四章 法律责任
第五章 附 则

第一章 总 则
第一条 为保护、拯救珍贵、濒危野生动物,保护、发展和合理利用野生动物资源,维护生态平衡,制定本法。
第二条 在中华人民共和国境内从事野生动物的保护、驯养繁殖、开发利用活动,必须遵守本法。
本法规定保护的野生动物,是指珍贵、濒危的陆生、水生野生动物和有益的或者有重要经济、科学研究价值的陆生野生动物。
本法各条款所提野生动物,均系指前款规定的受保护的野生动物。
珍贵、濒危的水生野生动物以外的其他水生野生动物的保护,适用渔业法的规定。
第三条 野生动物资源属于国家所有。
国家保护依法开发利用野生动物资源的单位和个人的合法权益。
第四条 国家对野生动物实行加强资源保护、积极驯养繁殖、合理开发利用的方针,鼓励开展野生动物科学研究。
在野生动物资源保护、科学研究和驯养繁殖方面成绩显著的单位和个人,由政府给予奖励。
第五条 中华人民共和国公民有保护野生动物资源的义务,对侵占或者破坏野生动物资源的行为有权检举和控告。
第六条 各级政府应当加强对野生动物资源的管理,制定保护、发展和合理利用野生动物资源的规划和措施。
第七条 国务院林业、渔业行政主管部门分别主管全国陆生、水生野生动物管理工作。
省、自治区、直辖市政府林业行政主管部门主管本行政区域内陆生野生动物管理工作。自治州、县和市政府陆生野生动物管理工作的行政主管部门,由省、自治区、直辖市政府确定。
县级以上地方政府渔业行政主管部门主管本行政区域内水生野生动物管理工作。

第二章 野生动物保护
第八条 国家保护野生动物及其生存环境,禁止任何单位和个人非法猎捕或者破坏。
第九条 国家对珍贵、濒危的野生动物实行重点保护。国家重点保护的野生动物分为一级保护野生动物和二级保护野生动物。国家重点保护的野生动物名录及其调整,由国务院野生动物行政主管部门制定,报国务院批准公布。
地方重点保护野生动物,是指国家重点保护野生动物以外,由省、自治区、直辖市重点保护的野生动物。地方重点保护野生动物名录,由省、自治区、直辖市政府制定并公布,报国务院备案。
国家保护的有益的或者有重要经济、科学研究价值的陆生野生动物名录及其调整,由国务院野生动物行政主管部门制定并公布。
第十条 国务院野生动物行政主管部门和省、自治区、直辖市政府,应当在国家和地方重点保护野生动物的主要生息繁衍的地区和水域,划定自然保护区,加强对国家和地方重点保护野生动物及其生存环境的保护管理。
自然保护区的划定和管理,按照国务院有关规定办理。
第十一条 各级野生动物行政主管部门应当监视、监测环境对野生动物的影响。由于环境影响对野生动物造成危害时,野生动物行政主管部门应当会同有关部门进行调查处理。
第十二条 建设项目对国家或者地方重点保护野生动物的生存环境产生不利影响的,建设单位应当提交环境影响报告书;环境保护部门在审批时,应当征求同级野生动物行政主管部门的意见。
第十三条 国家和地方重点保护野生动物受到自然灾害威胁时,当地政府应当及时采取拯救措施。
第十四条 因保护国家和地方重点保护野生动物,造成农作物或者其他损失的,由当地政府给予补偿。补偿办法由省、自治区、直辖市政府制定。

第三章 野生动物管理
第十五条 野生动物行政主管部门应当定期组织对野生动物资源的调查,建立野生动物资源档案。
第十六条 禁止猎捕、杀害国家重点保护野生动物。因科学研究、驯养繁殖、展览或者其他特殊情况,需要捕捉、捕捞国家一级保护野生动物的,必须向国务院野生动物行政主管部门申请特许猎捕证;猎捕国家二级保护野生动物的,必须向省、自治区、直辖市政府野生动物行政主管部门申请特许猎捕证。
第十七条 国家鼓励驯养繁殖野生动物。驯养繁殖国家重点保护野生动物的,应当持有许可证。许可证的管理办法由国务院野生动物行政主管部门制定。
第十八条 猎捕非国家重点保护野生动物的,必须取得狩猎证,并且服从猎捕量限额管理。
持枪猎捕的,必须取得县、市公安机关核发的持枪证。
第十九条 猎捕者应当按照特许猎捕证、狩猎证规定的种类、数量、地点和期限进行猎捕。
第二十条 在自然保护区、禁猎区和禁猎期内,禁止猎捕和其他妨碍野生动物生息繁衍的活动。
禁猎区和禁猎期以及禁止使用的猎捕工具和方法,由县级以上政府或者其野生动物行政主管部门规定。
第二十一条 禁止使用军用武器、毒药、炸药进行猎捕。
猎枪及弹具的生产、销售和使用管理办法,由国务院林业行政主管部门会同公安部门制定,报国务院批准施行。
第二十二条 禁止出售、收购国家重点保护野生动物或者其产品。因科学研究、驯养繁殖、展览等特殊情况,需要出售、收购、利用国家一级保护野生动物或者其产品的,必须经国务院野生动物行政主管部门或者其授权的单位批准;需要出售、收购、利用国家二级保护野生动物或者其产品的,必须经省、自治区、直辖市政府野生动物行政主管部门或者其授权的单位批准。
驯养繁殖国家重点保护野生动物的单位和个人可以凭驯养繁殖许可证向政府指定的收购单位,按照规定出售国家重点保护野生动物或者其产品。
工商行政管理部门对进入市场的野生动物或者其产品,应当进行监督管理。
第二十三条 运输、携带国家重点保护野生动物或者其产品出县境的,必须经省、自治区、直辖市政府野生动物行政主管部门或者其授权的单位批准。
第二十四条 出口国家重点保护野生动物或者其产品的,进出口中国参加的国际公约所限制进出口的野生动物或者其产品的,必须经国务院野生动物行政主管部门或者国务院批准,并取得国家濒危物种进出口管理机构核发的允许进出口证明书。海关凭允许进出口证明书查验放行。
涉及科学技术保密野生动物物种的出口,按照国务院有关规定办理。
第二十五条 禁止伪造、倒卖、转让特许猎捕证、狩猎证、驯养繁殖许可证和允许进出口证明书。
第二十六条 外国人在中国境内对国家重点保护野生动物进行野外考察或者在野外拍摄电影、录像,必须经国务院野生动物行政主管部门或者其授权的单位批准。
建立对外国人开放的猎捕场所,必须经国务院野生动物行政主管部门批准。
第二十七条 经营利用野生动物或者其产品的,应当缴纳野生动物资源保护管理费。收费标准和办法由国务院野生动物行政主管部门会同财政、物价部门制定,报国务院批准后施行。
第二十八条 因猎捕野生动物造成农作物或者其他损失的,由猎捕者负责赔偿。
第二十九条 有关地方政府应当采取措施,预防、控制野生动物所造成的危害,保障人畜安全和农业、林业生产。
第三十条 地方重点保护野生动物和其他非国家重点保护野生动物的管理办法,由省、自治区、直辖市人民代表大会常务委员会制定。

第四章 法律责任
第三十一条 非法捕杀国家重点保护野生动物的,依照关于惩治捕杀国家重点保护的珍贵、濒危野生动犯罪的补充规定追究刑事责任。
第三十二条 违反本法规定,在禁猎区、禁猎期或者使用禁用的工具、方法猎捕野生动物的,由野生动物行政主管部门没收猎获物、猎捕工具和违法所得,处以罚款;情节严重、构成犯罪的,依照刑法第一百三十条的规定追究刑事责任。
第三十三条 违反本法规定,未取得狩猎证或者未按狩猎证规定猎捕野生动物的,由野生动物行政主管部门没收猎获物和违法所得,处以罚款,并可以没收猎捕工具,吊销狩猎证。
违反本法规定,未取得持枪证猎捕野生动物的,由公安机关比照治安管理处罚条例的规定处罚。
第三十四条 违反本法规定,在自然保护区、禁猎区破坏国家或者地方重点保护野生动物主要生息繁衍场所的,由野生动物行政主管部门责令停止破坏行为,限期恢复原状,处以罚款。
第三十五条 违反本法规定,出售、收购、运输、携带国家或者地方重点保护野生动物或者其产品的,由工商行政管理部门没收实物和违法所得,可以并处罚款。
违反本法规定,出售、收购国家重点保护野生动物或者其产品,情节严重、构成投机倒把罪、走私罪的,依照刑法有关规定追究刑事责任。
没收的实物,由野生动物行政主管部门或者其授权的单位按照规定处理。
第三十六条 非法进出口野生动物或者其产品的,由海关依照海关法处罚;情节严重、构成犯罪的,依照刑法关于走私罪的规定追究刑事责任。
第三十七条 伪造、倒卖、转让特许猎捕证、狩猎证、驯养繁殖许可证或者允许进出口证明书的,由野生动物行政主管部门或者工商行政管理部门吊销证件,没收违法所得,可以并处罚款。
伪造、倒卖特许猎捕证或者允许进出口证明书,情节严重、构成犯罪的,比照刑法第一百六十七条的规定追究刑事责任。
第三十八条 野生动物行政主管部门的工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,由其所在单位或者上级主管机关给予行政处分;情节严重、构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第三十九条 当事人对行政处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五日内,向作出处罚决定机关的上一级机关申请复议;对上一级机关的复议决定不服的,可以在接到复议决定通知之日起十五日内,向法院起诉。当事人也可以在接到处罚通知之日起十五日内,直接向法院起诉。当事人逾期不申请复议或者不向法院起诉又不履行处罚决定的,由作出处罚决定的机关申请法院强制执行。
对海关处罚或者治安管理处罚不服的,依照海关法或者治安管理处罚条例的规定办理。

第五章 附 则
第四十条 中华人民共和国缔结或者参加的与保护野生动物有关的国际条约与本法有不同规定的,适用国际条约的规定,但中华人民共和国声明保留的条款除外。
第四十一条 国务院野生动物行政主管部门根据本法制定实施条例,报国务院批准施行。
省、自治区、直辖市人民代表大会常务委员会可以根据本法制定实施办法。
第四十二条 本法自1989年3月1日起施行。

附:有关法律条文
一、刑法有关规定
《刑法》第一百一十六条 违反海关法规,进行走私
,情节严重的,除按照海关法规没收走私物品并且可以罚
款外,处三年以下有期徒刑或者拘役,可以并处没收财产。
《刑法》第一百一十七条 违反金融、外汇、金银、
工商管理法规,投机倒把,情节严重的,处三年以下有期
徒刑或者拘役,可以并处、单处罚金或者没收财产。
《刑法》第一百一十八条 以走私、投机倒把为常业
的,走私、投机倒把数额巨大的或者走私、投机倒把集团
的首要分子,处三年以上十年以下有期徒刑,可以并处没
收财产。
《刑法》第一百三十条 违反狩猎法规,在禁猎区、
禁猎期或者使用禁用的工具、方法进行狩猎,破坏珍禽、
珍兽或者其他野生动物资源,情节严重的,处二年以下有
期徒刑、拘役或者罚金。
《刑法》第一百六十七条 伪造、变造或者盗窃、抢
夺、毁灭国家机关、企业、事业单位、人民团体的公文、
证件、印章的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥
夺政治权利;情节严重的,处三年以上十年以下有期徒刑。
《全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经
济的罪犯的决定》第一条
对刑法第一百一十八条走私、套汇、投机倒把牟取暴
利罪,第一百五十二条盗窃罪,第一百七十一条贩毒罪,
第一百七十三条盗运珍贵文物出口罪,其处刑分别补充或
者修改为:情节严重的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑
或者死刑,可以并处没收财产。
《全国人民代表大会常务委员会关于惩治走私罪的补
充规定》第二条
走私国家禁止出口的文物、珍贵动物及其制品、黄金
、白银或者其他贵重金属的,处五年以上有期徒刑,并处
罚金或者没收财产;情节特别严重的,处无期徒刑或者死
刑,并处没收财产;情节较轻的,处五年以下有期徒刑,
并处罚金。
二、《海关法》有关规定
第四十七条 逃避海关监管,有下列行为之一的,是
走私罪:
(一)运输、携带、邮寄国家禁止进出口的毒品、武
器、伪造货币进出境的,以牟利、传播为目的运输、携带
、邮寄淫秽物品进出境的,或者运输、携带、邮寄国家禁
止出口的文物出境的;
(二)以牟利为目的,运输、携带、邮寄除前项所列
物品外的国家禁止进出口的其他物品、国家限制进出口或
者依法应当缴纳关税的货物、物品进出境,数额较大的;
……
第四十八条 有本法第四十七条第(二)、(三)项
所列行为之一,走私货物、物品数额不大的,或者携带、
邮寄淫秽物品进出境不构成走私罪的,由海关没收货物、
物品、违法所得,可以并处罚款。
三、《治安管理处罚条例》有关规定
第二十条 有下列妨害公共安全行为之一的,处十五
日以下拘留、二百元以下罚款或者警告:
(一)非法携带、存放枪支、弹药或者有其他违反枪
支管理规定行为,尚不够刑事处罚的;
……
(附英文)

LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OFWILDLIFE

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROTECTION OF
WILDLIFE
(Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the
Seventh National People's Congress and promulgated by Order No. 9 of the
President of the People's Republic of China on November 8, 1988, and
effective as of March 1, 1989)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Protection of Wildlife
Chapter III Administration of Wildlife
Chapter IV Legal Responsibility
Chapter V Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is formulated for the purpose of protecting and saving the
species of wildlife which are rare or near extinction, protecting,
developing and rationally utilizing wildlife resources and maintaining
ecological balances.
Article 2
All activities within the territory of the People's Republic of China
concerning the protection, domestication, breeding, development and
utilization of species of wildlife must be conducted in conformity with
this Law.
The wildlife protected under this Law refers to the species of terrestrial
and aquatic wildlife which are rare or near extinction and the species of
terrestrial wildlife which are beneficial or of important economic or
scientific value.
The wildlife referred to in the provisions of this Law means the wildlife
which shall enjoy protection as prescribed in the preceding paragraph.
As regards the protection of the species of aquatic wildlife other than
those which are rare or near extinction, the provisions of the Fisheries
Law shall apply.
Article 3
Wildlife resources shall be owned by the State.
The State shall protect the lawful rights and interests of units and
individuals engaged in the development or utilization of wildlife
resources according to law.
Article 4
The State shall pursue a policy of strengthening the protection of
wildlife resources, actively domesticating and breeding the species of
wildlife, and rationally developing and utilizing wildlife resources, and
encourage scientific research on wildlife.
Units and individuals that have made outstanding achievements in the
protection of wildlife resources, in scientific research on wildlife, or
in the domestication and breeding of wildlife shall be awarded by the
State.
Article 5
Citizens of the People's Republic of China shall have the duty to protect
wildlife resources and the right to inform the authorities of or file
charges against acts of seizure or destruction of wildlife resources.
Article 6
The governments at various levels shall strengthen the administration of
wildlife resources and formulate plans and measures for the protection,
development and rational utilization of wildlife resources.
Article 7
The departments of forestry and fishery administration under the State
Council shall be respectively responsible for the nationwide
administration of terrestrial and aquatic wildlife.
The departments of forestry administration under the governments of
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the
Central Government shall be responsible for the administration of
terrestrial wildlife in their respective areas. The departments in charge
of the administration of terrestrial wildlife under the governments of
autonomous prefectures, counties and municipalities shall be designated by
the governments of provinces, autonomous regions or municipalities
directly under the Central Government.
The departments of fishery administration under the local governments at
or above the county level shall be responsible for the administration of
aquatic wildlife in their respective areas.

Chapter II Protection of Wildlife
Article 8
The State shall protect wildlife and the environment for its survival, and
shall prohibit the illegal hunting, catching or destruction of wildlife by
any unit or individual.
Article 9
The State shall give special protection to the species of wildlife which
are rare or near extinction. The wildlife under special state protection
shall consist of two classes: wildlife under first class protection and
wildlife under second class protection. Lists or revised lists of wildlife
under special state protection shall be drawn up by the department of
wildlife administration under the State Council and announced after being
submitted to and approved by the State Council.
The wildlife under special local protection, being different from the
wildlife under special state protection, refers to the wildlife specially
protected by provinces, autonomous regions or municipalities directly
under the Central Government. Lists of wildlife under special local
protection shall be drawn up and announced by the governments of
provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central
Government and shall be submitted to the State Council for the record.
Lists or revised lists of terrestrial wildlife under state protection,
which are beneficial or of important economic or scientific value, shall
be drawn up and announced by the department of wildlife administration
under the State Council.
Article 10
The department of wildlife administration under the State Council and
governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government shall, in the main districts and water areas
where wildlife under special state or local protection lives and breeds,
designate nature reserves and strengthen the protection and administration
of wildlife under special state or local protection and the environment
for its survival.
The designation and administration of nature reserves shall be effected in
accordance with the relevant provisions of the State Council.
Article 11
Departments of wildlife administration at various levels shall keep watch
on and monitor the impact of the environment on wildlife. If the
environmental impact causes harm to wildlife, the departments of wildlife
administration shall conduct investigation and deal with the matter
jointly with the departments concerned.
Article 12
If a construction project produces adverse effects on the environment for
the survival of wildlife under special state or local protection, the
construction unit shall submit a report on the environmental impact. The
department of environmental protection shall, in examining and approving
the report, seek the opinion of the department of wildlife administration
at the same level.
Article 13
If natural disasters present threats to wildlife under special state or
local protection, the local governments shall take timely measures to
rescue them.
Article 14
If the protection of wildlife under special state or local protection
causes losses to crops or other losses, the local governments shall make
compensation for them. Measures for such compensation shall be formulated
by the governments of provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government.

Chapter III Administration of Wildlife
Article 15
The departments of wildlife administration shall regularly carry out
surveys of wildlife resources and keep records of them.
Article 16
The hunting, catching or killing of wildlife under special state
protection shall be prohibited. Where the catching or fishing of wildlife
under first class state protection is necessary for scientific research,
domestication and breeding, exhibition or other special purposes, the unit
concerned must apply to the department of wildlife administration under
the State Council for a special hunting and catching license; where the
catching or hunting of wildlife under second class state protection is
intended, the unit concerned must apply to the relevant department of
wildlife administration under the government of a province, an autonomous
region or a municipality directly under the Central Government for a
special hunting and catching license.
Article 17
The State shall encourage the domestication and breeding of wildlife.
Anyone who intends to domesticate and breed wildlife under special state
protection shall obtain a license. Administrative measures for such
licenses shall be formulated by the department of wildlife administration
under the State Council.
Article 18
Anyone who intends to hunt or catch wildlife that is not under special
state protection must obtain a hunting license and observe the hunting
quota assigned. Anyone who intends to hunt with a gun must obtain a gun
license from the public security organ of the county or municipality
concerned.
Article 19
Anyone engaged in the hunting or catching of wildlife shall observe the
prescriptions in his special hunting and catching license or his hunting
license with respect to the species, quantity, area and time limit.
Article 20
In nature reserves and areas closed to hunting, and during seasons closed
to hunting, the hunting and catching of wildlife and other activities
which are harmful to the living and breeding of wildlife shall be
prohibited.
The areas and seasons closed to hunting as well as the prohibited hunting
gear and methods shall be specified by governments at or above the county
level or by the departments of wildlife administration under them.
Article 21
The hunting or catching of wildlife by the use of military weapons, poison
or explosives shall be prohibited.
Measures for the control of the production, sale and use of hunting rifles
and bullets shall be formulated by the department of forestry
administration under the State Council jointly with the public security
department, and shall enter into force after being submitted to and
approved by the State Council.
Article 22
The sale and purchase of wildlife under special state protection or the
products thereof shall be prohibited. Where the sale, purchase or
utilization of wildlife under first class state protection or the products
thereof is necessary for scientific research, domestication and breeding,
exhibition or other special purposes, the unit concerned must apply for
approval by the department of wildlife administration under the State
Council or by a unit authorized by the same department. Where the sale,
purchase or utilization of wildlife under second class state protection or
the products thereof is necessary, the unit concerned must apply for
approval by the department of wildlife administration under the government
of the relevant province, autonomous region or municipality directly under
the Central Government or by a unit authorized by the same department.
Units and individuals that domesticate and breed wildlife under special
state protection may, by presenting their domestication and breeding
licenses, sell wildlife under special state protection or the products
thereof, in accordance with the relevant regulations, to purchasing units
designated by the government.
The administrative authorities for industry and commerce shall exercise
supervision and control over wildlife or the products thereof that are
placed on the market.
Article 23
The transportation or carrying of wildlife under special state protection
or the products thereof out of any county must be approved by the
department of wildlife administration under the government of the relevant
province, autonomous region or municipality directly under the Central
Government, or by a unit authorized by the same department.
Article 24
The export of wildlife under special state protection or the products
thereof, and the import or export of wildlife or the products thereof,
whose import or export is restricted by international conventions to which
China is a party, must be approved by the department of wildlife
administration under the State Council or by the State Council, and an
import or export permit must be obtained from the state administrative
organ in charge of the import and export of the species which are near
extinction. The Customs shall clear the imports or exports after examining
the import or export permit. The export of the species of wildlife
involving scientific and technological secrets shall be dealt with in
accordance with relevant provisions of the State Council.
Article 25
The forgery, sale or resale or transfer of special hunting and catching
licenses, hunting licenses, domestication and breeding licenses, and
import and export permits shall be prohibited.
Article 26
Where any foreigner intends, in the territory of China, to make surveys of
or to film or videotape wildlife under special state protection in the
field, he must apply for approval by the department of wildlife
administration under the State Council or by a unit authorized by the same
department.
The establishment of hunting grounds open to foreigners must be approved
by the department of wildlife administration under the State Council.
Article 27
Anyone engaged in the utilization of wildlife or the products thereof
shall pay a fee for the protection and administration of wildlife
resources. The schedule of the fee and the procedure for collecting, it
shall be formulated by the department of wildlife administration under the
State Council jointly with the financial and pricing authorities and shall
enter into force after being submitted to and approved by the State
Council.
Article 28
Anyone who has caused losses to crops or other losses while hunting or
catching wildlife shall be held responsible for compensation.
Article 29
The local governments concerned shall take measures to prevent and control
the harm caused by wildlife so as to guarantee the safety of human beings
and livestock and ensure agricultural and forestry production.
Article 30
The administrative measures for wildlife under special local protection
and for other wildlife that is not under special state protection shall be
formulated by the standing committees of the people's congresses of
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the
Central Government.

Chapter IV Legal Responsibility
Article 31
Anyone who illegally catches or kills wildlife under special state
protection shall be prosecuted for criminal responsibility in accordance
with the supplementary provisions on punishing the crimes of catching or
killing the species of wildlife under special state protection which are
rare or near extinction.
Article 32
If anyone, in violation of the provisions of this Law, hunts or catches
wildlife in an area or during a season closed to hunting or uses
prohibited hunting gear or methods for the purpose, his catch, hunting
gear and unlawful income shall be confiscated and he shall be fined by the
department of wildlife administration; if the circumstances are serious
enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal
responsibility in accordance with the provisions of Article 130 of the
Criminal Law.
Article 33
If anyone, in violation of the provisions of this Law, hunts or catches
wildlife without a hunting license or in violation of the prescriptions of
the hunting license, his catch and unlawful income shall be confiscated
and he shall be fined by the department of wildlife administration and, in
addition, his hunting gear may be confiscated and his hunting license
revoked.
If anyone, in violation of the provisions of this Law, hunts wildlife with
a hunting rifle without a license for the rifle, he shall be punished by a
public security organ by applying mutatis mutandis the provisions of the
Regulations on Administrative Penalties for Public Security.
Article 34
If anyone, in violation of the provisions of this Law, destroys in nature
reserves or areas closed to hunting the main places where wildlife under
special state or local protection lives and breeds, he shall be ordered by
the department of wildlife administration to stop his destructive acts and
restore these places to their original state within a prescribed time
limit, and shall be fined.
Article 35
If anyone, in violation of the provisions of this Law, sells, purchases,
transports or carries wildlife under special state or local protection or
the products thereof, such wildlife and products and his unlawful income
shall be confiscated by the administrative authorities for industry and
commerce and he may concurrently be fined. If anyone, in violation of the
provisions of this Law, sells or purchases wildlife under special state
protection or the products thereof, and if the circumstances are serious
enough to constitute a crime of speculation or smuggling, he shall be
prosecuted for criminal responsibility according to the relevant
provisions of the Criminal Law. The wildlife or the products thereof thus
confiscated shall, in accordance with the relevant provisions, be disposed
of by the relevant department of wildlife administration or by a unit
authorized by the same department.
Article 36
If anyone illegally imports or exports wildlife or the products thereof,
he shall be punished by the Customs according to the Customs Law; if the
circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall be
prosecuted for criminal responsibility in accordance with the provisions
of the Criminal Law on the crimes of smuggling.
Article 37
If anyone forges, sells or resells or transfers a special hunting and
catching license, a hunting license, a domestication and breeding license,
or an import or export permit, his license or permit shall be revoked and
his unlawful income shall be confiscated and he may concurrently be fined
by the relevant department of wildlife administration or the
administrative authorities for industry and commerce.
If anyone who forges or sells or resells a special hunting and catching
license or an import or export permit, and if the circumstances are
serious enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal
responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 167
of the Criminal Law.
Article 38
Any staff member of a department of wildlife administration who neglects
his duty, abuses his power or engages in malpractices for personal gains
shall be subject to administrative sanctions by the department to which he
belongs or by the competent authority at a higher level; if the
circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall be
prosecuted for criminal responsibility according to law.
Article 39
Any party who is dissatisfied with the decision on an administrative
sanction may, within 15 days of receiving the notification on the
sanction, make a request for reconsideration to the authority at the level
next higher to the one that made the decision on the sanction; if he is
dissatisfied with the decision on reconsideration made by the authority at
the next higher level, he may, within 15 days of receiving the
notification on the decision on reconsideration, institute legal
proceedings in the court. The party may also directly institute legal
proceedings in the court within 15 days of receiving the notification on
the sanction. If the party neither makes a request for reconsideration,
nor institutes legal proceedings in the court, nor complies with the
decision on the sanction, the authority that made the decision on the
sanction shall request the court to effect a compulsory execution of the
decision.
If the party is dissatisfied with a Customs penalty or a penalty for

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

下载地址: 点击此处下载

财政部关于印发《财政部行政执法过错责任追究办法》的通知

财政部


财政部关于印发《财政部行政执法过错责任追究办法》的通知
财法[2004]5号

部内各单位,财政部驻各省、自治区、直辖市、计划单列市财政监察专员办事处:
为了贯彻《行政许可法》和《国务院办公厅关于贯彻实施行政许可法工作安排的通知》中有关建立实施行政许可责任追究制度的精神,同时按照依法行政、依法理财的要求,进一步完善财政部行政执法过错责任追究制度,我们对2000年12月18日财政部办公厅发布的《财政部行政执法过错责任追究暂行办法》(财办发[2000]78号)进行了修改,制定了《财政部行政执法过错责任追究办法》。现印发你们,请遵照执行。
附件:财政部行政执法过错责任追究办法

二OO四年四月二十七日

附件:

财政部行政执法过错责任追究办法



第一条 为了规范财政行政执法行为,强化财政执法监督,提高财政部行政执法人员的执法水平,保障公民、法人和其他组织的合法权益,制定本办法。
第二条 本办法所称财政行政执法,是指财政部机关、财政部派出机构、法律法规授权的组织或者财政部委托的组织(以下统称执法机构)及其工作人员,在财政行政管理活动中依法行使财政行政职权,适用法律、行政法规、规章和其他规范性文件作出具体行政行为的活动。
第三条 执法机构及其工作人员,在财政行政执法中有过错的,依照本办法追究行政执法过错责任。法律、行政法规、规章另有规定的,按有关规定执行。
第四条 本办法所称行政执法过错,是指执法机构及其工作人员在执法过程中,因主观上的故意或者过失,违反法律、行政法规、规章和其他规范性文件的行为。
第五条 追究行政执法过错责任应当遵循实事求是、有错必究、处罚与过错相适应、教育与惩处相结合的原则。
第六条 执法机构及其工作人员在行政执法中,有下列情形之一的,应当追究行政执法过错责任:
(一)违反规定审核、批复或者调整中央财政收支预算的;
(二)违反规定审核、拨付财政资金的;
(三)违反规定办理中央预算外资金开户、资金拨付的;
(四)违反规定办理审批、审核事项的;
(五)违反规定办理减、免、退税的;
(六)违反规定收费、征收基金的;
(七)违反规定参与和干涉政府采购中的商业活动的;
(八)违反行政许可法的规定办理行政许可事项、索取或者收受被许可人的财物、向行政机关返还或者变相返还实施行政许可所收取的费用、不依法履行监督职责或者监督不力的;
(九)违反规定办理国有资产产权界定、登记,或者产权纠纷调处和行政裁决的;
(十)违反规定实施行政处罚、行政处理的;
(十一)违反规定办理行政复议案件的;
(十二)违反行政处罚法的规定自行收缴罚款的;
(十三)违反规定使用罚没票据或者收费票据的;
(十四)截留、挪用、私分或者变相私分财政资金的;
(十五)利用职务之便徇私枉法、收受贿赂的;
(十六)没有法定依据委托有关组织实施行政执法的;
(十七)指派没有执法资格的人员实施行政执法的;
(十八)其他依法应当追究行政执法过错责任的行为。
第七条 执法机构及其工作人员不履行法定职责的,应当追究行政执法过错责任。
第八条 行政执法过错责任的承担:
(一)因执法人员个人过错的,由该执法人员承担责任;
(二)行政执法意见经单位负责人审查批准后有过错的,应由该负责人和直接负责的执法人员分别承担相应责任。但因执法人员故意隐匿或者提供虚假情况而导致错误批准的,应由执法人员承担主要责任;
(三)行政执法意见经相关司局会签并报部领导批准后有过错的,应由直接负责的执法人员及其所在司局的负责人、会签司局经办人员及其所在司局的负责人、以及签字批准的部领导分别承担相应责任。但提出正确意见而未被采纳的直接负责的执法人员、会签司局经办人员及其所在司局的负责人不承担责任;
(四)经集体讨论后作出的行政执法行为有过错的,主持会议的负责人承担主要责任,其他参加讨论决定的人员承担相应责任,但提出正确意见的人员不承担责任;
(五)根据单位负责人的行政指令执法有过错的,应由该负责人承担主要责任,直接负责的执法人员承担相应责任;但直接负责的执法人员提出反对意见的,该执法人员不承担责任;
(六)指派没有执法资格的人员实施行政执法行为的,由指派人承担责任。
第九条 行政执法过错责任的追究,法律、行政法规或者规章有规定的,依照法律、行政法规或者规章的规定执行;法律、行政法规或者规章没有规定的,根据事实和情节,分别按照下列规定追究:
(一)责令检查、改正;
(二)内部通报批评;
(三)取消委托执法资格;
(四)给予行政处分;
(五)依法追偿全部或者部分赔偿费用。
第十条 行政执法过错责任承担人有下列情形之一的,应当从重追究行政执法过错责任:
(一)隐瞒事实真相的;
(二)提供虚假情况和资料的;
(三)利用职务之便徇私枉法、收受贿赂的;
(四)过错发生后,隐瞒或者不采取有效措施致使损害扩大的;
(五)妨碍案件查处工作的。
第十一条 行政执法过错责任承担人有下列情形之一的,应当从轻、减轻或者免予追究行政执法过错责任:
(一)主动消除或者减轻过错的;
(二)主动配合查处工作的;
(三)因过失造成过错且情节、后果显著轻微的;
(四)其他依法应当从轻、减轻或者免予追究行政执法过错责任的。
第十二条 被追究行政执法过错责任的行政执法人员,违法行为情节严重的,在当年的公务员考评中不得评为称职以上等级;其所在单位不得评为先进单位。
第十三条 人事教育司、监察部驻财政部监察局(以下简称驻部监察局)具体负责行政执法过错责任追究的查处工作。部内其他司局应当积极协助、配合。
第十四条 行政执法过错责任追究的提起:
(一)公民、法人或者其他组织认为执法机构及其工作人员的行政执法行为侵犯其合法权益的,可以向财政部提出申请;
(二)人事教育司、驻部监察局发现执法机构及其工作人员的行政执法行为有过错的,应当根据职责权限决定追究有关人员行政执法过错责任;
(三)部内其他司局发现执法机构及其工作人员的行政执法行为有过错的,应当向人事教育司、驻部监察局提出追究有关人员行政执法过错责任的建议。
第十五条 人事教育司、驻部监察局收到追究行政执法过错责任的申请或者建议后,应当在15日内进行审查,对不符合本办法规定的,决定不予受理,并书面告知申请人;对符合本办法规定的,应当受理。
其他司局收到追究行政执法过错责任的申请后,应当及时移送人事教育司、驻部监察局。
第十六条 人事教育司、驻部监察局应当在受理之日起90日内依法作出处理决定。情况复杂,不能在规定期限内作出处理决定的,经批准,可以适当延长。
第十七条 行政执法过错责任人对处理决定不服的,可在接到处理决定之日起15日内向人事教育司、驻部监察局申请复查,或者依法向有权机关申诉。
人事教育司、驻部监察局应当在收到复查申请之日起30日内作出复查决定。
第十八条 本办法自发布之日起执行。2000年12月18日财政部办公厅发布的《财政部行政执法过错责任追究暂行办法》(财办发[2000]78号)同时废止。


人身保险新型产品信息披露管理办法

中国保险监督管理委员会


中国保险监督管理委员会令

2009年第3号

  《人身保险新型产品信息披露管理办法》已经2009年9月18日中国保险监督管理委员会主席办公会审议通过,现予公布,自2009年10月1日起施行。

                           主席 吴定富

                          二○○九年九月二十五日

人身保险新型产品信息披露管理办法

  第一章 总则

  第一条 为了促进人身保险业务健康发展,保护投保人、被保险人、受益人的合法权益,维护社会经济秩序和社会公共利益,根据《中华人民共和国保险法》,制定本办法。

  第二条 本办法所称人身保险新型产品(以下简称“新型产品”),是指投资连结保险、万能保险、分红保险以及中国保险监督管理委员会(以下简称“中国保监会”)认定的其他产品。

  第三条 本办法所称信息披露,是指人身保险公司(以下简称“保险公司”)及其代理人向投保人、被保险人、受益人及社会公众描述新型产品的特性、演示保单利益测算以及介绍经营成果等相关信息的行为。

  信息披露方式包括但不限于下列形式:

  (一)媒体、公司网站上的说明和介绍;

  (二)产品说明会上的说明和介绍;

  (三)销售人员的说明和介绍;

  (四)客户服务人员的回访;

  (五)定期寄送报告资料。

  第四条 保险公司开办新型产品,应当制作产品说明书和投保提示书,并按照本办法的规定进行信息披露。

  第五条 新型产品的信息披露,应当采用通俗易懂的语言,准确描述与产品相关的信息。保险公司应当对信息披露的客观性、真实性负责,无重大遗漏,不得对投保人、被保险人、受益人及社会公众进行欺骗、误导和隐瞒。

  第六条 保险公司销售新型产品,应当向投保人出示保险条款、产品说明书。向个人销售新型产品的,还应当出示投保提示书。

  订立保险合同,采用保险公司提供的格式条款的,保险公司向投保人提供的投保单应当附格式条款,保险公司应当向投保人说明合同的内容。

  向个人销售新型产品的,保险公司提供的投保单应当包含投保人确认栏,并由投保人抄录下列语句后签名:“本人已阅读保险条款、产品说明书和投保提示书,了解本产品的特点和保单利益的不确定性”。

  第七条 保险公司在产品说明书和其他宣传材料中演示保单利益时,应当采用高、中、低三档演示新型产品未来的利益给付。

  利益演示应当坚持审慎的原则,用于利益演示的分红保险、投资连结保险的假设投资回报率或者万能保险的假设结算利率不得超过中国保监会规定的最高限额。

  第八条 保险公司及其代理人进行新型产品的信息披露,不得使用比率性指标与其他保险产品以及银行储蓄、基金、国债等进行简单对比,也不得对投保人、被保险人、受益人及社会公众作引人误解的宣传或者虚假宣传。

  第九条 除团体保险外,保险公司应当建立一年期以上新型产品的回访制度。回访制度应当包括回访的时间、方式、内容、成功率以及问题件的处理等内容。

  第十条 保险公司对新型产品投保人的回访应当在犹豫期内完成。回访应当首先采用电话方式,并制作录音;电话回访不成功的,可以采用信函或者会见等方式,但必须取得投保人签名的回执;通过以上所有方式均不能成功回访的,保险公司应当就回访情况及不能成功回访的原因等有关内容进行详细记录。

  保险公司应当妥善保管回访的录音及其他证明材料,保管期限自保险合同终止之日起计算,保险期间在1年以下的不得少于5年,保险期间超过1年的不得少于10年。

  第二章 信息披露材料管理

  第十一条 保险公司法律责任人、总精算师应当确保产品说明书客观、真实、无重大遗漏,并且符合本办法对信息披露的相关要求。

  第十二条 保险公司新型产品的其他信息披露材料应当与保险条款及产品说明书保持一致。

  第十三条 保险公司以任何方式向投保人、被保险人、受益人及社会公众演示新型产品未来利益给付的,应当符合本办法的要求。

  第十四条 新型产品的信息披露材料应当由保险公司总公司统一负责管理。

  保险公司省级分公司设计、印刷新型产品的信息披露材料,应当报经其总公司批准。除省级分公司以外,保险公司的其他各级分支机构均不得设计、印刷和修改新型产品的信息披露材料。

  第十五条 保险公司不得授权其代理人设计、印刷和变更新型产品的信息披露材料。

  保险代理人不得设计、印刷和变更其代理销售的新型产品的信息披露材料。

  第十六条 保险公司及其代理人不得使用与新型产品的保险条款、产品说明书不一致的信息披露材料。

  第三章 投资连结保险信息披露

  第十七条 保险公司开发的投资连结保险赋予投保人在犹豫期内将保险费转入投资账户选择权的,应当在投保单和保险条款中载明。保险公司应当提示投保人在投保单上注明是否在犹豫期内将合同约定的保险费转入投资账户。

  选择在犹豫期内将保险费转入投资账户的投保人,在犹豫期内解除合同的,除保单工本费和资产管理费以外,保险公司应当退还账户余额以及其他收取的各项费用;选择犹豫期满后将保险费转入投资账户的投保人,在犹豫期内解除合同的,保险公司应当退还除保单工本费以外的其他全部保险费。

  第十八条 投资连结保险的产品说明书应当包含以下内容:

  (一)风险提示

  1、在产品说明书封面显著位置用比正文至少大一号的黑体字提示该产品为投资连结保险,产品投资风险由投保人承担。

  2、提供灵活缴费方式的,还应当特别提示投保人停止缴费可能产生的风险和不利后果。

  (二)产品基本特征

  投资连结保险的运作原理,产品的保险责任及责任免除。

  (三)投资账户情况说明

  1、产品所连结的各投资账户的资产配置目标、原则、投资策略、投资工具及比例等;

  2、产品所连结的各投资账户过去10年每月末账户卖出单位价格变化图;投资账户运作时间不足10年的,则为其存续时间内每月末账户的卖出单位价格变化图;

  3、各投资账户提取的各项费用及提取时间;

  4、投资单位价值评估方法;

  5、各投资账户面临的主要投资风险;

  6、在投资账户设定投资业绩比较基准的情况下,说明投资业绩比较基准及计算方法。

  委托商业银行进行资产托管的投连产品,还应当披露资产托管银行名称。

  (四)利益演示

  1、利益演示应当以表格形式预测投资部分的未来利益给付情况,且至少应当包括以下项目:

  (1)期缴或者趸缴保险费、追加保险费以及累计保险费;

  (2)收取的各项费用,其中初始费用、保单管理费、风险保费等主要费用需逐项列明;

  (3)进入投资账户的价值;

  (4)不同假设投资回报率下的投资账户价值、死亡给付金额和现金价值。

  2、保险期间少于10年的,必须逐年演示各保单年度末的保单利益;保险期间超过10年的,前10年各保单年度末的保单利益必须逐年演示。

  3、利益演示必须注明投资连结保险对应资产的假设投资回报率,并用醒目字体标明该利益演示基于公司的投资收益假设,不代表公司的历史经营业绩,也不代表对公司未来经营业绩的预期,实际投资收益可能出现负值。

  (五)犹豫期及退保

  1、犹豫期的含义、起算时间及天数;

  2、投保人在犹豫期内的选择权以及不同选择权下犹豫期内解除保险合同应当退还的金额;

  3、犹豫期后退保需扣除的费用以及退保金的计算方法。

  第十九条 保单期满前,保单账户余额不足以支付当前的风险保费及其他费用的,保险公司应当及时催告投保人,并且告知不按时支付相关费用的法律后果。

  第二十条 开办投资连结保险的保险公司每周应当至少在公司网站或者中国保监会认可的公众媒体上公告一次投资账户单位价格。

  保险公司应当在公司网站上保留至少最近10年的投资账户单位价格历史信息;运作时间不足10年的,应当保留投资连结保险开办以来投资账户单位价格的全部历史信息。

  保险公司在网站上公布的投资账户单位价格的历史信息应当方便公众查询。

  第二十一条 开办投资连结保险的保险公司每半年应当至少在公司网站及中国保监会认可的公众媒体上发布一次信息公告。信息公告应当包括以下内容:

  (一)各投资账户简介,包括投资策略、主要投资工具及各类资产比例;

  (二)各投资账户财务状况的简要说明;

  (三)列表比较各投资账户自设立以来各年度的投资回报率;

  (四)投资连结保险账户资产估值原则,包括上市交易和未上市交易的各类证券品种的估值原则和处理方法;

  (五)投资连结保险账户投资回报率及其他涉及业绩表现的财务指标的计算公式;

  (六)报告期末股票资产中各行业股票市值及占比;

  (七)报告期末债券资产中各类债券账面余额及占比,不同信用等级的债券账面余额及占比;

  (八)报告期末基金资产中各类基金净值及占比;

  (九)报告期内资产托管银行变更情况;

  (十)其他根据中国保监会要求应当公开披露的信息。

  第二十二条 保险公司经营投连产品,发生中国保监会规定的应当发布临时报告的事项,应当按照相关规定披露信息。

  第二十三条 保险公司应当在保险合同条款中约定每年向投保人提供一份保单状态报告。保单状态报告应当包含以下内容:

  (一)保险单信息,包括保险产品名称、保险单编号、保险单生效日、投保人姓名、被保险人姓名、报告期间等;

  (二)保单周年日(若保单周年日为资产评估日)或者保单周年日后第一个资产评估日(若保单周年日为非资产评估日)各投资账户余额,包括持有的单位数、单位价值、账户价值总额;

  (三)报告期间保单项下各投资单位数变动情况及报告期初和期末各投资账户余额;

  (四)逐笔列示报告期间内发生的期缴或者趸缴保险费、部分领取、账户转换、保单管理费、死亡风险保险费、追加保险费等事项;

  (五)报告期间发生的其他需要告知投保人的重要信息。

  保单状态报告不得用于销售宣传等其他目的。

  第二十四条 对投资连结保险投保人的回访应当包括以下内容:

  (一)确认投保人是否购买了该保险产品以及投保人是否在投保单上亲笔签名;

  (二)确认投保人是否知悉犹豫期的起算时间、天数以及犹豫期享有的权利;

  (三)确认投保人是否知悉保险责任和责任免除;

  (四)确认投保人是否知悉投资连结保险的投资回报是不确定的,实际投资收益可能会出现亏损;宣传材料上的利益演示仅基于假定的投资收益,不代表未来的实际收益;

  (五)确认投保人是否知悉费用扣除项目及扣除的比例或者金额;

  (六)确认投保人是否知悉退保可能产生的损失。

  第四章 万能保险信息披露

  第二十五条 万能保险的产品说明书应当包含以下内容:

  (一)风险提示

  1、在产品说明书封面显著位置用比正文至少大一号的黑体字提示该产品为万能保险,结算利率超过最低保证利率的部分是不确定的。

  2、提供灵活缴费方式的,应当特别提示投保人停止缴费可能产生的风险和不利后果。

  (二)产品基本特征

  万能保险的运作原理,产品的保险责任、责任免除、保单利益以及万能险的主要投资策略。

  (三)保单账户

  1、保单账户价值的计算方法;

  2、逐项列明收取的各项费用、费用扣除比例(或者金额)及扣费时间。

  (四) 利益演示

  1、以表格形式演示万能保险各保单年度末的保单利益,表格中至少应当包括以下要素:

  (1)期缴或者趸缴保险费、追加保险费以及累计保险费;

  (2)收取的各项费用,其中初始费用、保单管理费、风险保费等主要费用需逐项列明;

  (3)进入万能保单账户的价值;

  (4)不同假设结算利率下各保单年度末保单账户余额、死亡给付金额和现金价值。

  2、保险期间少于10年的,必须逐年演示各保单年度末的保单利益;保险期间大于10年的,前10年各保单年度末的保单利益必须逐年演示。

  3、利益演示时,必须注明用于演示的万能保险的假设结算利率,并用醒目字体注明该利益演示是基于公司的精算及其他假设,不代表公司的历史经营业绩,也不代表对公司未来经营业绩的预期,最低保证利率之上的投资收益是不确定的,实际保单账户利益可能低于中、高档利益演示水平。

  (五)犹豫期及退保

  1、犹豫期的含义、起算时间、天数及投保人在犹豫期内享有的权利;

  2、犹豫期后退保需扣除的费用以及退保金的计算方法。

  第二十六条 保险公司每月应当至少在公司网站上公布一次当月的日结算利率和年化结算利率。

  保险公司应当在公司网站上保留至少最近10年万能保险各月结算利率的历史信息,供社会公众查询。运作时间不足10年的,应当保留万能保险开办以来各月结算利率的全部历史信息。

  第二十七条 保单期满前,保单账户余额不足以支付当前的风险保费及其他费用的,保险公司应当及时催告投保人,并且告知不按时支付相关费用的法律后果。

  第二十八条 保险公司应当在保险合同条款中约定每年至少向投保人提供一份保单状态报告。保单状态报告应当包含以下内容:

  (一)保险单信息,包括保险产品名称、保险单编号、保险单生效日、投保人姓名、被保险人姓名、报告期间等;

  (二)报告期内本保单账户价值变动情况:

  1、期初保单账户价值;

  2、本期保单账户价值增加情况,包括基本保险费、额外保险费、趸缴保险费、追加保险费、累计保险费、初始费用(扣除项)、保单账户结算收益、持续奖金等;

  3、本期保单账户价值减少情况,包括风险保险费、保单管理费、部分领取等;

  4、期末保单账户价值;

  (三)报告期内各月的年化结算利率。

  保单状态报告不得用于销售宣传等其他目的。

  第二十九条 对万能保险投保人的回访应当包括以下内容:

  (一)确认投保人是否购买了该保险产品,投保人是否在投保单上亲笔签名;

  (二)确认投保人是否知悉犹豫期的起算时间、天数以及犹豫期享有的权利;

  (三)确认投保人是否知悉保险责任和责任免除;

  (四)提示投保人超过最低保证利率的收益是不确定的,取决于公司实际经营情况;

  (五)确认投保人是否知悉费用扣除项目及扣除的比例或者金额;

  (六)确认投保人是否知悉退保可能产生的损失。

  第五章 分红保险信息披露

  第三十条 分红保险的产品说明书应当包含以下内容:

  (一)风险提示

  在产品说明书封面显著位置用比正文至少大一号的黑体字提示该产品为分红保险,其红利分配是不确定的。其中,采用增额方式分红的,应当特别提示终了红利的领取条件。

  (二)产品基本特征

  产品的保险责任、责任免除、保单利益,以及分红保险的主要投资策略。

  (三)红利及红利分配

  1、说明产品的红利来源,包括死差、费差、利差等,并作出简要解释;

  2、说明产品红利分配的方式,属于现金红利还是增额红利,是否具有终了红利,并作出简要解释;

  3、说明红利实现方式,包括直接领取、抵缴保险费、累积生息或者其他方式;

  4、说明红利分配政策以及确定保单红利水平的影响因素。

  (四)利益演示

  1、以表格形式演示分红保险各保单年度末的保单利益,表格中至少应当包括以下要素:

  (1)各年度保险费及累计保险费;

  (2)满期给付、身故给付、退保金等保证利益;

  (3)当年度红利、累积红利等非保证利益。

  采用增额方式分红的,可以在表格中演示终了红利,但应当特别说明终了红利的领取条件。演示的年度红利和终了红利累计不得超过中国保监会规定的最高限额。

  2、保险期间少于10年的,必须逐年演示各保单年度末的保单利益;保险期间大于10年的,最近10年各保单年度末的保单利益必须逐年演示。

  3、利益演示应当用醒目字体标明该利益演示是基于公司的精算及其他假设,不代表公司的历史经营业绩,也不代表对公司未来经营业绩的预期,保单的红利分配是不确定的。

  4、利益演示时,不得披露用于演示的分红保险的投资回报率。

  (五)犹豫期及退保

  1、犹豫期的含义、起算时间、天数及投保人在犹豫期内享有的权利;

  2、犹豫期后退保需扣除的费用以及退保金的计算方法。

  第三十一条 保险公司不得使用分红率、投资回报率等比率性指标描述分红保险的红利分配情况。

  第三十二条 保险公司应当在保险合同条款中约定每年至少向投保人提供一份红利通知书。红利通知书应当包含以下内容:

  (一)保险单信息,包括保险产品名称、保险单编号、保险单生效日、投保人姓名、被保险人姓名、报告期间等;

  (二)保单各年度保险费以及至上一保单年度末该投保人已分配的红利总额;

  (三)红利分配政策;

  (四)本年度公司红利分配额度以及分配给投保人的红利总额;

  (五)本年度分配给该投保人的红利。

  除向投保人提供红利通知书外,保险公司不得向公众披露或者宣传分红保险的经营成果或者分红水平。

  第三十三条 对分红保险投保人的回访应当包括以下内容:

  (一)确认投保人是否购买了该保险产品,投保人是否在投保单上亲笔签名;

  (二)确认投保人是否知悉犹豫期的起算时间、天数以及犹豫期享有的权利;

  (三)确认投保人是否知悉保险责任和责任免除;

  (四)确认投保人是否知悉宣传材料上的利益演示是基于公司精算假设,保单的红利分配是不确定的;

  (五)确认投保人是否知悉退保可能产生的损失。

  第六章 法律责任

  第三十四条 保险公司未按照本办法要求及时进行回访,或者回访不符合本办法要求的,由中国保监会及其派出机构责令改正,给予警告,对有违法所得的处违法所得1倍以上3倍以下的罚款,但最高不得超过3万元,对没有违法所得的处1万元以下的罚款。对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告,并处1万元以下的罚款。

  第三十五条 除本办法有关回访的规定外,保险公司未按照本办法要求进行信息披露的,由中国保监会及其派出机构责令其限期改正;逾期不改正的,处1万元以上10万元以下的罚款。对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告,并处1万元以上3万元以下的罚款。

  第七章 附则

  第三十六条 保险公司开办其他新型产品的,经中国保监会认定后,应当比照本办法中最相类似的新型产品进行信息披露。

  第三十七条 本办法自2009年10月1日起施行。自本办法施行之日起,废止《人身保险新型产品信息披露管理暂行办法》(保监会令〔2001〕6号)。